Actions
Task #3346
openTask #3304: transparency の訳調査・翻訳
transparency 翻訳方針
Start date:
2020-09-08
Due date:
% Done:
0%
Tags:
Description
親チケット3304 にて、transparency のUIの翻訳が揺れているという問題提起がありました。
これに関して、LibreOffice Hackfest Online #18で議論をいたしました。
[[https://www.youtube.com/watch?v=xysFJ3lUvE4]]
1:20:00 (開始から80分後) あたりからです。
- transparency は様々な場所で使用されている
- transparency の訳は「透過性」「透明度」「透明化」というバラバラの訳になっている
ワーディングが使われているケース
(Case1) 対象のプロパティに関して、その透け具合をユーザに入力させる(ウォーターマーク含む)
(Case2) オプションで印刷時に印刷容量の設定や警告の設定を促す
(Case3) (主にDrow) GIF/PIGのエクスポートオプション
(Case4) Draw/Impress で使用できる色の置換
詳しくは添付ファイルを参照してください
各ケースについての対応方針
(Case1)
Action: 度合いを入力するものは透明度で統一します。「透過」になっているところは透明にします。
(Case2)
Action: どのタイミングで警告が出るのか等曖昧であったため、追加調査を行う。基本的には透明で揃える方針
(Case3)
Action: 透明性にする
(Case4)
Action: 透明で統一
各アクションに関して子チケットを作成し翻訳を修正します。
よろしくお願いいたします
Files
Actions